<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Dopo Babele &#187; EN</title>
	<atom:link href="http://dopobabele.wordpress.com/category/en/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://dopobabele.wordpress.com</link>
	<description>Appunti di traduzione</description>
	<lastBuildDate>Sun, 11 Jan 2009 15:37:14 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<language>it</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<cloud domain='dopobabele.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://www.gravatar.com/blavatar/da5e994bf75d0d0672344286166f0172?s=96&#038;d=http://s.wordpress.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>Dopo Babele &#187; EN</title>
		<link>http://dopobabele.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://dopobabele.wordpress.com/osd.xml" title="Dopo Babele" />
		<item>
		<title>Slang EN</title>
		<link>http://dopobabele.wordpress.com/2008/08/12/slang-en/</link>
		<comments>http://dopobabele.wordpress.com/2008/08/12/slang-en/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Aug 2008 14:05:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marina</dc:creator>
				<category><![CDATA[EN]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dopobabele.wordpress.com/?p=60</guid>
		<description><![CDATA[UK
Birmigham Slang.
Cockney Rhyming Slang.
Cockney Rhyming Slang.
Cockney Rhyming Slang Dictionary.
Glesga Glossary: slang from Glasgow.
London Slang: c&#8217;è anche il rhyming slang.
Slang Dictionary: English slang and colloquialisms used in the United Kingdom.
Slang Dictionary.
Victorian Slang Glossary: 19th century British slang &#8211; lower class and underworld.
USA
alphaDictionary.com: historical dictionary of American slang.
AmeriSpeak: expressions of our American ancestors.
Bay Area Hip Hop Dictionary.
Seattle [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=dopobabele.wordpress.com&blog=3870864&post=60&subd=dopobabele&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><h3><span style="color:#800000;">UK</span></h3>
<p><a href="http://www.birminghamnet.co.uk/people/slang.html" target="_blank">Birmigham Slang</a>.</p>
<p><a href="http://www.cockneyrhymingslang.co.uk/" target="_blank">Cockney Rhyming Slang</a>.</p>
<p><a href="http://www.thecockney.btinternet.co.uk/cockney3.htm" target="_blank">Cockney Rhyming Slang</a>.</p>
<p><a href="http://www.aldertons.com/" target="_blank">Cockney Rhyming Slang Dictionary</a>.</p>
<p><a href="http://www.glesga.ndo.co.uk/glesgaglossary.htm" target="_blank">Glesga Glossary</a>: slang from Glasgow.</p>
<p><a href="http://www.londonslang.com/" target="_blank">London Slang</a>: c&#8217;è anche il rhyming slang.</p>
<p><a href="http://www.peevish.co.uk/slang/frames.htm" target="_blank">Slang Dictionary</a>: English slang and colloquialisms used in the United Kingdom.</p>
<p><a href="http://www.peakenglish.com/slang/slangSearch.jsp" target="_blank">Slang Dictionary</a>.</p>
<p><a href="http://www.tlucretius.net/Sophie/Castle/victorian_slang.html" target="_blank">Victorian Slang Glossary</a>: 19th century British slang &#8211; lower class and underworld.</p>
<h3><span style="color:#800000;">USA</span></h3>
<p><a href="http://www.alphadictionary.com/slang/" target="_blank">alphaDictionary.com</a>: historical dictionary of American slang.</p>
<p><a href="http://www.rootsweb.ancestry.com/~genepool/amerispeak.htm" target="_blank">AmeriSpeak</a>: expressions of our American ancestors.</p>
<p><a href="http://www.riceplate.com/rap/rap.php" target="_blank">Bay Area Hip Hop Dictionary</a>.</p>
<p><a href="http://www.callihan.com/seattle/lexicon.htm" target="_blank">Seattle Lexicon</a>.</p>
<p><a href="http://www.siliconvalleyslang.com/" target="_blank">Silicon Valley Slang</a>.</p>
<p><a href="http://slangcity.com/" target="_blank">Slang City</a>.</p>
<p><a href="http://members.tripod.com/~jaguarpage/slang.htm" target="_blank">Slang Dictionary</a>.</p>
<p><a href="http://www.voxcommunications.com/slang15.htm" target="_blank">Slang Dictionary</a>.</p>
<p><a href="http://www.thesource4ym.com/teenlingo/index.asp" target="_blank">Slang Dictionary</a>.</p>
<p><a href="http://www.slangsearch.com/" target="_blank">Slang Search</a>: you can browse the dictionary by category or by alphabet.</p>
<p><a href="http://www.slangsite.com/" target="_blank">SlangSite.com</a>: with examples.</p>
<p><a href="http://onlineslangdictionary.com/" target="_blank">The Online Slang Dictionary</a>.</p>
<p><a href="http://www.urbandictionary.com/" target="_blank">Urban Dictionary</a>.</p>
<h3><span style="color:#800000;">Australia</span></h3>
<p><a href="http://www.aussieslang.com/slang/australian-slang-a.asp" target="_blank">Aussie Slang</a>.</p>
<p><a href="http://members.ozemail.com.au/~enigman/australia/slang.html" target="_blank">Aussie Slang</a>.</p>
<p><a href="http://www.geocities.com/SouthBeach/Breakers/8092/ozslang.htm" target="_blank">Aussie Slang and Sayings</a>.</p>
<p><a href="http://modernisms.tripod.com/group/id15.html" target="_blank">Aussie Slang Dictionary</a>.</p>
<p><a href="http://www.coolslang.com/in/strine/index.php" target="_blank">Australian English Slang Dictionary</a>.</p>
<p><a href="http://www.koalanet.com.au/australian-slang.html" target="_blank">Australian Slang</a>.</p>
<p><a href="http://www.dagree.net/aussieslang/" target="_blank">Dagree&#8217;s Great Aussie Slang</a>.</p>
<p><a href="http://www.kwikkerb.com.au/auslang.htm" target="_blank">List of Australian Slang Words</a>.</p>
<h3><span style="color:#800000;">Ireland</span></h3>
<p><a href="http://homepage.eircom.net/~nobyrne/a-zcompact.htm" target="_blank">Dublin Slang Dictionary and Phrase-book</a>.</p>
<p><a href="http://www.irishslang.co.za/" target="_blank">Irish Slang</a>.</p>
<p><a href="http://www.slang.ie/index.php" target="_blank">Irish Slang Dictionary</a>.</p>
<p><a href="http://www.irishabroad.com/Culture/Slang/" target="_blank">Slang Throughout Ireland</a>.</p>
<h3><span style="color:#800000;">New Zealand</span></h3>
<p><a href="http://homepages.ihug.co.nz/~sarah/content/slang.html" target="_blank">Kiwi Slang</a>.</p>
<h3><span style="color:#800000;">South Africa</span></h3>
<p><a href="http://www.rsa-overseas.com/features/slang.htm" target="_blank">RSA Slang</a>.</p>
<h3><span style="color:#800000;">Drugs</span></h3>
<p><a href="http://www.tcada.state.tx.us/research/slang/terms.pdf" target="_blank">A Dictionary of Slang Drug Terms</a>: with trade names, and pharmacological effects and uses (file pdf).</p>
<p><a href="http://www.nicd.us/drugstreetandslangterms.html" target="_blank">Drug Slang and Street Language</a>.</p>
<p><a href="http://www.erowid.org/psychoactives/slang/slang.shtml" target="_blank">Drug Slang &amp; Terminology Vault</a>.</p>
<p><a href="http://www.kci.org/meth_info/slang_names.htm" target="_blank">Methamphetamine Slang Names</a>.</p>
<p><a href="http://www.pride.org/slangdrugterms.HTM" target="_blank">Slang Drug Terms</a>.</p>
<p><a href="http://intervention.org/streetdrugslang.htm" target="_blank">Street Drug Slang</a>.</p>
<p><a href="http://www.whitehousedrugpolicy.gov/streetterms/" target="_blank">Street Terms</a>: anche in versione pdf.</p>
<p><a href="http://freaky_freya.tripod.com/Drunktionary/drunkcentral.html" target="_blank">The Drunktionary</a>: collection of slang terms for &#8220;drunk&#8221;.</p>
<h3><span style="color:#800000;">GLBT &amp; Sex<br />
</span></h3>
<p><a href="http://www.geocities.com/WestHollywood/Stonewall/4219/" target="_blank">Dictionary of Queer Slang and Culture</a>.</p>
<p><a href="http://www.odps.org/glossword/index.php?a=index&amp;d=8" target="_blank">Gay Slang Dictionary</a>.</p>
<p><a href="http://andrejkoymasky.com/lou/dic/dic00.html" target="_blank">Glossary of Gay Slang Terms</a>.</p>
<p><a href="http://www.chris-d.net/polari/" target="_blank">Polari</a>: British gay slang language, common in the 1960&#8217;s.</p>
<p><a href="http://www.gaymart.com/6fun/slang.html" target="_blank">Queer Slang in the Gay 90&#8217;s</a>.</p>
<p><a href="http://www.starma.com/penis/" target="_blank">Starma&#8217;s Adult Humor</a>: sexual euphemisms.</p>
<h3><span style="color:#800000;">Internet</span></h3>
<p><a href="http://www.ruf.rice.edu/~kemmer/Words04/usage/slang_internet.html" target="_blank">Internet Slang</a>.</p>
<p><a href="http://www.noslang.com/dictionary.php" target="_blank">Internet Slang Dictionary</a>.</p>
<p><a href="http://www.answers.com/topic/list-of-internet-slang-phrases" target="_blank">List of Internet Slang Phrases</a>.</p>
<h3><span style="color:#800000;">Military</span></h3>
<p><a href="http://www.tailhook.org/AVSLANG.htm" target="_blank">Aviator Slang</a>.</p>
<p><a href="http://www.geocities.com/faskew/Colonial/Glossary/British.htm" target="_blank">British Colonial Military Terms and Soldier Slang</a>.</p>
<p><a href="http://www2.iath.virginia.edu/sixties/HTML_docs/Resources/Glossary/Sixties_Term_Gloss_A_C.html" target="_blank">Glossary of Military Terms &amp; Slang from the Vietnam War</a>.</p>
<p><a href="http://www.geocities.com/faskew/WW1/Glossary/GreatWar.htm" target="_blank">Great War Military Terms and Soldier Slang</a>.</p>
<p><a href="http://www.hazegray.org/faq/slang1.htm" target="_blank">Naval Terminology, Jargon and Slang</a> (<a href="http://www.hazegray.org/faq/slang2.htm" target="_blank">qui </a>c&#8217;è la parte 2).</p>
<p><a href="http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:U.S._Navy_slang" target="_blank">U.S. Navy Slang</a>.</p>
<p><a href="http://www.vietvet.org/glossary.htm" target="_blank">Vietnam Veteran&#8217;s Terminology and Slang</a>.</p>
<h3><span style="color:#800000;">Various</span></h3>
<p><a href="http://www.cougartown.com/slang.html" target="_blank">60&#8217;s Slang</a>.</p>
<p><a href="http://www.alternative-dictionaries.net/dictionary/English/" target="_blank">Alternative English Dictionary</a>.</p>
<p><a href="http://penguincentral.com/MCMslang.html" target="_blank">Antarctic Slang</a>.</p>
<p><a href="http://www.doubletongued.org/" target="_blank">Double-Tongued Dictionary</a>: a lexicon of fringe English, focusing on slang, jargon and new words.</p>
<p><a href="http://www.coolslang.com/in/English/index.php" target="_blank">English Slang Dictionary</a>.</p>
<p><a href="http://sginc31.narod.ru/humor/slang.htm" target="_blank">Gangster Slang</a>.</p>
<p><a href="http://www.miskatonic.org/slang.html" target="_blank">Hardboiled Slang</a>.</p>
<p><a href="http://www.classiccrimefiction.com/hardboiled-slang.htm" target="_blank">Hard Boiled Slang Dictionary</a>.</p>
<p><a href="http://www.allaboutjazz.com/speak.htm" target="_blank">Jazz Slang</a>.</p>
<p><a href="http://http://www.odps.org/glossword/index.php?a=index&amp;d=4" target="_blank">Playground Slang</a>.</p>
<p><a href="http://members.tripod.com/geert_pc/slang.htm" target="_blank">Roadie Slang</a>.</p>
<p><a href="http://www.probertencyclopaedia.com/slang.htm" target="_blank">The Probert Encyclopedia Slang Dictionary</a>: covers over 16,000 English language slang and dialect terms from around the world.</p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/dopobabele.wordpress.com/60/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/dopobabele.wordpress.com/60/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/dopobabele.wordpress.com/60/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/dopobabele.wordpress.com/60/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/dopobabele.wordpress.com/60/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/dopobabele.wordpress.com/60/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/dopobabele.wordpress.com/60/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/dopobabele.wordpress.com/60/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/dopobabele.wordpress.com/60/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/dopobabele.wordpress.com/60/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/dopobabele.wordpress.com/60/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/dopobabele.wordpress.com/60/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=dopobabele.wordpress.com&blog=3870864&post=60&subd=dopobabele&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dopobabele.wordpress.com/2008/08/12/slang-en/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/a554fab5f39eed0e49c8a011245d0520?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96" medium="image">
			<media:title type="html">marinataffetani</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Acronyms</title>
		<link>http://dopobabele.wordpress.com/2008/07/29/acronyms/</link>
		<comments>http://dopobabele.wordpress.com/2008/07/29/acronyms/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Jul 2008 17:14:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marina</dc:creator>
				<category><![CDATA[EN]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dopobabele.wordpress.com/?p=44</guid>
		<description><![CDATA[Abbreviations.com.
Acronym Finder.
Acronym Search.
Acronyms and Abbreviations.
Acronyms and Abbreviations.
The Internet Acronym Server.
       <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=dopobabele.wordpress.com&blog=3870864&post=44&subd=dopobabele&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><a href="http://www.abbreviations.com/" target="_blank">Abbreviations.com</a>.</p>
<p><a href="http://www.acronymfinder.com/" target="_blank">Acronym Finder</a>.</p>
<p><a href="http://www.acronymsearch.com/" target="_blank">Acronym Search</a>.</p>
<p><a href="http://acronyms.thefreedictionary.com/" target="_blank">Acronyms and Abbreviations</a>.</p>
<p><a href="http://www.chemie.fu-berlin.de/cgi-bin/acronym" target="_blank">Acronyms and Abbreviations</a>.</p>
<p><a href="http://research.silmaril.ie/acronyms" target="_blank">The Internet Acronym Server</a>.</p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/dopobabele.wordpress.com/44/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/dopobabele.wordpress.com/44/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/dopobabele.wordpress.com/44/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/dopobabele.wordpress.com/44/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/dopobabele.wordpress.com/44/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/dopobabele.wordpress.com/44/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/dopobabele.wordpress.com/44/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/dopobabele.wordpress.com/44/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/dopobabele.wordpress.com/44/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/dopobabele.wordpress.com/44/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/dopobabele.wordpress.com/44/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/dopobabele.wordpress.com/44/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=dopobabele.wordpress.com&blog=3870864&post=44&subd=dopobabele&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dopobabele.wordpress.com/2008/07/29/acronyms/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/a554fab5f39eed0e49c8a011245d0520?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96" medium="image">
			<media:title type="html">marinataffetani</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Idioms</title>
		<link>http://dopobabele.wordpress.com/2008/06/02/idioms/</link>
		<comments>http://dopobabele.wordpress.com/2008/06/02/idioms/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Jun 2008 13:48:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marina</dc:creator>
				<category><![CDATA[EN]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dopobabele.wordpress.com/?p=17</guid>
		<description><![CDATA[Bulfinch&#8217;s Mythology: dictionary of phrase and fable.
Idioms and Phrases @ THe Free Dictionary.
Talk It Easy: il sito italiano degli idiomi inglesi.
The Idiom Connection: English idioms.
       <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=dopobabele.wordpress.com&blog=3870864&post=17&subd=dopobabele&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><a href="http://bulfinch.englishatheist.org/dic/a.html">Bulfinch&#8217;s Mythology</a>: dictionary of phrase and fable.</p>
<p><a href="http://idioms.thefreedictionary.com/" target="_blank">Idioms and Phrases</a> @ THe Free Dictionary.</p>
<p><a href="http://www.talkiteasy.org/" target="_blank">Talk It Easy</a>: il sito italiano degli idiomi inglesi.</p>
<p><a href="http://www.idiomconnection.com/" target="_blank">The Idiom Connection</a>: English idioms.</p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/dopobabele.wordpress.com/17/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/dopobabele.wordpress.com/17/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/dopobabele.wordpress.com/17/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/dopobabele.wordpress.com/17/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/dopobabele.wordpress.com/17/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/dopobabele.wordpress.com/17/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/dopobabele.wordpress.com/17/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/dopobabele.wordpress.com/17/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/dopobabele.wordpress.com/17/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/dopobabele.wordpress.com/17/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/dopobabele.wordpress.com/17/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/dopobabele.wordpress.com/17/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=dopobabele.wordpress.com&blog=3870864&post=17&subd=dopobabele&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dopobabele.wordpress.com/2008/06/02/idioms/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/a554fab5f39eed0e49c8a011245d0520?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96" medium="image">
			<media:title type="html">marinataffetani</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Dizionari EN</title>
		<link>http://dopobabele.wordpress.com/2008/06/02/dizionari-en/</link>
		<comments>http://dopobabele.wordpress.com/2008/06/02/dizionari-en/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Jun 2008 13:40:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marina</dc:creator>
				<category><![CDATA[EN]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dopobabele.wordpress.com/?p=16</guid>
		<description><![CDATA[AllWords.com: English dictionary with multilingual search.
Cambridge Dictionary Online.
Dict.org.
Dictionary.com.
Dictionary @ infoplease.
Dizionario del Corriere della Sera: tratto dal Sansoni Inglese (EN&#60;-&#62;IT).
Fact Monster.
Garzanti Linguistica: EN&#60;-&#62;IT (la registrazione è gratuita).
get-definition.com.
Hoepli: EN&#60;-&#62;IT (l&#8217;iscrizione è gratuita).
HyperDic: hyper-dictionary.
HyperDictionary.
Longman Dictionary of Contemporary English Online.
Merriam-Webster.
Neologisms.
OneLook: dictionary search.
OneLook Reverse Dictionary: lets you describe a concept and get back a list of words and phrases related [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=dopobabele.wordpress.com&blog=3870864&post=16&subd=dopobabele&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><a href="http://www.allwords.com/" target="_blank">AllWords.com</a>: English dictionary with multilingual search.</p>
<p><a href="http://dictionary.cambridge.org/" target="_blank">Cambridge Dictionary Online</a>.</p>
<p><a href="http://www.dict.org/bin/Dict" target="_blank">Dict.org</a>.</p>
<p><a href="http://dictionary.reference.com/" target="_blank">Dictionary.com</a>.</p>
<p><a href="http://dictionary.infoplease.com/" target="_blank">Dictionary </a>@ infoplease.</p>
<p><a href="http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano_inglese.shtml" target="_blank">Dizionario </a>del Corriere della Sera: tratto dal Sansoni Inglese (EN&lt;-&gt;IT).</p>
<p><a href="http://dictionary.factmonster.com/" target="_blank">Fact Monster</a>.</p>
<p><a href="http://www.garzantilinguistica.it" target="_blank">Garzanti Linguistica</a>: EN&lt;-&gt;IT (la registrazione è gratuita).</p>
<p><a href="http://www.get-definition.com/" target="_blank">get-definition.com</a>.</p>
<p><a href="http://www.hoepli.it/dizionari.asp" target="_blank">Hoepli</a>: EN&lt;-&gt;IT (l&#8217;iscrizione è gratuita).</p>
<p><a href="http://www.hyperdic.net/" target="_blank">HyperDic</a>: hyper-dictionary.</p>
<p><a href="http://www.hyperdictionary.com/" target="_blank">HyperDictionary</a>.</p>
<p><a href="http://www.ldoceonline.com/index.html" target="_blank">Longman Dictionary of Contemporary English Online</a>.</p>
<p><a href="http://www.merriam-webster.com/" target="_blank">Merriam-Webster</a>.</p>
<p><a href="http://pages.zoom.co.uk/leveridge/dictionary.html" target="_blank">Neologisms</a>.</p>
<p><a href="http://www.onelook.com/" target="_blank">OneLook</a>: dictionary search.</p>
<p><a href="http://http://www.onelook.com/reverse-dictionary.shtml" target="_blank">OneLook Reverse Dictionary</a>: lets you describe a concept and get back a list of words and phrases related to that concept.</p>
<p><a href="http://www.etymonline.com/" target="_blank">Online Etymology Dictionary</a>.</p>
<p><a href="http://www.oxfordparavia.it/" target="_blank">Oxford Paravia Concise</a>: EN&lt;-&gt;IT (registrandosi gratuitamente è possibile ottenere più funzioni).</p>
<p><a href="http://www.rhymezone.com/" target="_blank">RhymeZone</a>: rhyming dictionary and thesaurus.</p>
<p><a href="http://www.peak.org/~jeremy/dictionary/chapters/title.php" target="_blank">The American-British British-American Dictionary</a>.</p>
<p><a href="http://www.bartleby.com/61/" target="_blank">The American Heritage Dictionary of the English Language</a>.</p>
<p><a href="http://www.thefreedictionary.com/" target="_blank">The Free Dictionary</a>: online dictionary, encyclopedia and thesaurus.</p>
<p><a href="http://thesaurus.reference.com/" target="_blank">Thesaurus.com</a>.</p>
<p><a href="http://thesaurus.infoplease.com/" target="_blank">Thesaurus </a>@ infoplease.</p>
<p><a href="http://www.ultralingua.com/onlinedictionary/" target="_blank">Ultralingua</a>: EN-&gt;DE-EO-ES-FR-IT-LA-PT.</p>
<p><a href="http://poets.notredame.ac.jp/cgi-bin/wn" target="_blank">WordNet</a>: provides meaning, hyponyms, synonyms, hypernyms, derived forms&#8230;</p>
<p><a href="http://www.wordorigins.org/" target="_blank">Wordorigins.org</a>: etymology.</p>
<p><a href="http://www.wordreference.com/" target="_blank">Word Reference</a>: EN-&gt;ES-FR-IT-PT.</p>
<p><a href="http://www.wordthrill.com/" target="_blank">Wordthrill</a>.</p>
<p><a href="http://www.wordwebonline.com/" target="_blank">WordWeb Online</a>.</p>
<p><a href="http://www.yourdictionary.com/" target="_blank">Your Dictionary</a>.</p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/dopobabele.wordpress.com/16/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/dopobabele.wordpress.com/16/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/dopobabele.wordpress.com/16/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/dopobabele.wordpress.com/16/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/dopobabele.wordpress.com/16/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/dopobabele.wordpress.com/16/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/dopobabele.wordpress.com/16/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/dopobabele.wordpress.com/16/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/dopobabele.wordpress.com/16/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/dopobabele.wordpress.com/16/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/dopobabele.wordpress.com/16/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/dopobabele.wordpress.com/16/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=dopobabele.wordpress.com&blog=3870864&post=16&subd=dopobabele&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dopobabele.wordpress.com/2008/06/02/dizionari-en/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/a554fab5f39eed0e49c8a011245d0520?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96" medium="image">
			<media:title type="html">marinataffetani</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>